Workshop Preparations: Middle Ages for Children

In einigen Wochen findet ein Mittelalterworkshop für eine Gruppe von Familien mit Kindern im Alter zwischen 3 und 11 Jahren statt. Ich freue mich schon sehr darauf und bin dabei, viele Materialien und Spiele vorzubereiten. Hier ein kleiner Einblick.

Un gruppo di famiglie con bimbi tra 3 e 11 anni mi ha invitato a tenere un laboratorio sul Medioevo e sto preparando tanti giochi e materiali. Ecco qualche foto dei lavori in corso.

Es geht natürlich um verschiedene Themen, z. B. wie ist eine Burg aufgebaut, wer lebte darin, wer hatte welche Aufgaben, welche Berufe gab es, wie wurde man Ritter, welche Waffen gab es, wie sah der Alltag aus, welche wichtigen Ereignisse fanden statt, wie teilt man das Mittelalter ein, welche Redensarten stammen aus jener Zeit, berühmte Persönlichkeiten, die Herrschaftspyramide, die Kreuzzüge und noch mehr…

Naturalmente si parlerà di tanti argomenti diversi, come le parti di un castello, chi ci viveva, che mestieri c’erano, come si diventava un cavaliere, quali tipi di armi esistevano, come era organizzata la giornata, quali eventi importanti ci sono stati, quali modi di dire hanno origine nel Medioevo, personaggi storici importanti, le crociate ed altro…

Es wird wohl für jede Altersgruppe etwas Passendes dabei sein.
Ci sarà sicuramente qualcosa di utile ed interessante per ogni fascia di età.

Diese Themen vermische ich dann noch mit fächerübergreifenden Elementen, z. B. Rechenspielen und Übungen zu Italienisch und Englisch.

Gli argomenti vengono arricchiti con elementi da matematica, italiano e inglese, per avere delle proposte pluridisciplinari.

Minibüchlein zur Ständepyramide mit (unten) Papierpyramide, wo man die Figuren passend hineinstecken soll

minilibro sulla piramide della società feudale che aiuta a costruire la piramide di cartoncino (vedi sotto)

Für die besonders Kreativen möchte ich noch eine Lapbookvorlage gestalten.
Per i bambini che adorano i lapbooks vorrei ancora preparare appunto un modello di lapbook.


Die Söhne einer Freundin haben mir netterweise ein paar schöne Bilder für Lernmaterialien gemalt/gezeichnet!

I figli di una cara amica hanno fatto dei disegni bellissimi da aggiungere ad alcuni materiali!

Auf der Rückseite der Figuren gibt es eine kleine zweisprachige Beschreibung.
Sul retro delle figure di carta c’é la descrizione bilingue.

Marco Polo & Jeanne d’Arc


Frage-Antwort-Spiel
gioco domanda-risposta

Bei diesem Strategie- und Rechenspiel habe ich bis jetzt immer verloren! Waffen sind einfach nicht so mein Ding…

Questo è un gioco di strategia e calcolo, a testarlo ho sempre perso, si vede che l’argomento “armi” non è proprio il mio caso…

Da spiele ich doch lieber mit der Schachtel-Burg! ;)
Preferisco giocare con il castello in scatola!

Advertisements

crazy for lapbooks ;)

“Wollt ihr meine neuesten Lapbooks sehen?” ist eine Frage, die ich meinem Besuch gerne stelle, und meistens ist die Antwort ein begeistertes “Oh, ja!” :)

“Avete voglia di vedere i miei ultimi lapbooks?” È una domanda che rivolgo spesso ai nostri ospiti e la risposta è praticamente sempre un “oh sí!” pieno di entusiasmo. :)

So kommt es, dass an einem sehr heißen Sommertag, nach einer kleinen Wanderung  im Wald…

E così, in una giornata caldissima, dopo una gita nel bosco…

und der Besichtigung von alten Mühlen

e dopo aver visitato i vecchi mulini

man gemeinsam mit einer Kindergärtnerin und zwei Grundschullehrerinnen und 7 Kindern im Alter von 7 bis 12 Jahren stundenlang am Tisch sitzt und schaut, fachsimpelt, Flexagons baut, ausprobiert, blättert und die eine und andere Idee für das neue Schuljahr bekommt… :)

eccoci qui, tre insegnanti di scuola materna e primaria e 7 bambini tra i 7 e i 12 anni a sfogliare lapbooks, prendere spunto, costruire flexagoni, scoprire templates nuovi e raccogliere qualche idea per il nuovo anno scolastico… :)

Workshop “Apprendere giocando e giocare apprendendo”

Einige Bilder zum eben zu Ende gegangenen dreitägigen Workshop für drei Lehrerinnen auf der Basis ihres Lernplans bzw. ihrer Fächer für das kommende Schuljahr in der dritten und fünften Klasse Grundschule.

Alcune immagini dal corso “Apprendere giocando e giocare apprendendo in terza e in quinta classe” per tre insegnanti sulla base del loro programma e delle loro materie nel nuovo anno scolastico.

Beispiel zur Gestaltung einer Zeitleiste/Zeitschnur zum Thema Entstehung der Erde und des Lebens bis zu den ersten Menschen, mit aktiver Einbindung der Kinder und verschiedenen Sorten von Legematerial.

Esempio di presentazione linea del tempo sull’inizio della vita sulla Terra fino ai primi esseri umani, con partecipazione attiva dei bambini e diversi tipi di oggetti/carte per accompagnare il racconto.


Beispiel zur Gestaltung eines Dinosaurierlapbooks
esempio di lapbook sui dinosauri

Ich werde das Lapbookmodell demnächst im Detail vorstellen.
Prossimamente presenterò il modello di lapbook con un proprio post.


weitere zum Thema passende Lapbooks (Ötzi und Steinzeit)
altri lapbooks relativi a questo periodo storico (Ötzi e Preistoria)

Thema antikes Griechenland: Landkarte mit Rätsel/Spiel, um die fehlenden Angaben einzusetzen

antica Grecia: mappa da compilare con l’aiuto di un quiz/gioco

Domino und verschiedene Vorschläge, wie man damit z. B. in Werkstattmethode arbeiten kann

Domino e diverse proposte di come si può lavorare con questo tipo di attività all’interno di un percorso laboratoriale / cooperative learning


Götterkarten mit Beschreibung in englischer Sprache, Vorschläge und Beispiele für CLIL

proposte trasformazione materiali per utilizzo con CLIL


andere Lernspiele im Bereich Geschichte
altri giochi per imparare la storia

Zeitleiste / linea del tempo


Elemente aus dem Rom-Lapbook, die für Heft oder Mappe oder Werkstattparcours benutzt werden können

elementi dal Lapbook “Antica Roma” che possono essere inseriti in altri tipi di lavoro/attività: nel quaderno, per cartelloni, lavoro di gruppo, piccoli lapbooks tematici ecc.
Geografie: Spiel-, Lern- und Gestaltungsmöglichkeiten zum Thema “Landschaften”

geografia: proposte di gioco, presentazione ed esercizio sull’argomento “ambienti”


fächerübergreifend planen: zum Thema Landschaften passendes Lied in Englisch, Umsetzung auch als Bewegungsspiel möglich

progettazione di un argomento in modo pluridisciplinare: trovare o inventare una canzone sugli ambienti in lingua inglese, da trasformare anche in movimenti

CLIL: domino

Beispiel für Präsentation, Lernspiele und Herstellung von Themenkartei für die Regionen Italiens

esempio per la presentazione, per giochi ed esercizi e il lavoro con uno schedario sull’argomento delle regioni

Vorstellung und Beispiele zur Kett-Pädagogik (ganzheitlich-sinnorientierte Pädagogik), die in Italien – abgesehen von den deutschsprachigen Schulen und Kindergärten in Südtirol – weitgehend unbekannt ist, aber auf sehr großes Interesse und Begeisterung stößt

presentazione ed esempi della pedagogia Kett (“holistic sense-oriented education”) che in Italia – con eccezione delle scuole in lingua tedesca nella provincia di Bolzano  – sembra essere sconosciuta (in effetti non si trova niente online in lingua italiana; se vi interessa provate a cercare immagini inserendo nel motore di ricerca “Kett Pädagogik”)

ein bunter Mix an Methoden und Tipps für eine abwechslungsreiche Gestaltung des Unterrichts, anwendbar in den verschiedensten Bereichen und Fächern

un bel mix di metodi e consigli da usare nelle diverse materie durante l’anno scolastico, da B come Brainstorming a G come Graphic Organizer, da P come Placemat  a V come Viaggo Immaginario e da Q come Quick Six e M come Montessori a I come Intervista…
Wir haben auch ganz konkret ein paar Übungen gemacht, um die Methoden zu testen.
Abbiamo anche fatto alcuni esercizi concreti per testare i metodi e capire meglio come poterli inserire nel lavoro a scuola.

Die drei Tage sind wie im Flug vergangen und ich freue mich, den Kursteilnehmerinnen viele nützliche Materialien, Anregungen und Methoden zur Verfügung gestellt zu haben. Die Kinder in ihrer Schule können sich jetzt schon auf ein besonders spannendes und abwechslungsreiches Schuljahr freuen… :)

I tre giorni sono volati ed io sono contenta di aver potuto offrire tante proposte e materiali utili per il nuovo anno scolastico che renderanno le lezioni più interessanti, più efficaci, più partecipativi e più emozionanti – non solo per i bambini ma anche per le insegnanti e le famiglie. Buon lavoro! :)

 

Caterpillar Workshop / Brus il bruco

Mit diesem letzten Workshop endet für mich dieses Kindergartenjahr. Die Kindergartengruppe der “Kleinen Raupen” hatte sich einen Raupe-Workshop gewünscht!
Da die Kinder bereits über die Entwicklung der Raupe gelernt haben, habe ich das Thema “Gefahren” aufgegriffen und eine sehr spannende Geschichte von den Abenteuern der Raupe Brus erzählt. Das habe ich mit der Methode “Live Drawing” gemacht, d.h. ich erzählte und zeichnete jeweils zu den entsprechenden Szenen. Das hat den Kindern sehr gut gefallen. Die Raupe Brus muss verschiedene Abenteuer bestehen: Der Wind trägt sie fort, der Vogel will sie an seine Jungen verfüttern, die Bäuerin entdeckt ihn im Salat, er fällt ins Spinnennetz, die Ameisen wollten ihn auch verspeisen und dann kommt noch ein Sturm… Am Ende wird alles gut, er kann zu seiner Pflanze zurück und sich sattessen und schließlich verwandelt er sich in einen Schmetterling.

Eccoci arrivati all’ultimo laboratorio alla scuola d’infanzia. Il gruppo dei “Bruchetti” ha chiesto un laboratorio sui… bruchi! Visto che i bambini conoscevano già il ciclo della farfalla ho pensato di proporre l’argomento dei pericoli e dunque ho presentato la storia/filastrocca del bruco Brus che deve affrontare un mare di pericoli: prima lo porta via il vento, poi l’uccello lo vuole dare in pasto ai piccoli, la contadina lo scopre nell’insalata, poi finisce in una ragnatela e ci sono pure le formiche che lo vogliono mangiare… povero Brus! Ma alla fine tutto va bene e Brus diventa una farfalla. Per raccontare la storia (che ho presentato anche in versione filastrocca) ho scelto il metodo “Live Drawing”, dunque raccontavo mentre disegnavo la rispettiva scena…

Jedesmal, wenn es für Brus brenzlig wird, singen wir gemeinsam das kleine Lied, das die Raupe ermahnt aufzupassen.

Ogni volta che la situazione per Brus si fa pericolosa, cantiamo la piccola canzone che lo invita a stare attento.

Anschließend spielen wir die Geschichte nochmal mit symbolischen Elementen nach: Die grüne Serviette wird zur Wiese, ein schwarzer Knopf zur Spinne, drei blaue Glassteine zu Regentropfen, die Musterklammern zu Ameisen usw. Es wird gemeinsam erzählt und gesungen.

Poi abbiamo ripetuto la storia di Brus con elementi simbolici, raccontando e cantando insieme. Il tovagliolo verde diventa il prato, una piuma l’uccello, il bottone nero il ragno, i fermacampioni le formiche…

Eine Übung, die die Vorstellungskraft anregt und es den Kindern ermöglicht, die verschiedenen Szenen selbständig darzustellen und nochmal zu erleben.

Un esercizio che stimola l’immaginazione e permette ai bambini di rappresentare in autonomia le diverse scene per rivivere la storia.

Dann hatte ich Ausmalzeichnungen vorbereitet, damit die Kinder auch zuhause Brus’ Abenteuer erzählen konnten. Auf die Rückseite wird die Geschichte in Gedichtform aufgeklebt und auch das kleine Lied.

Poi ho portato dei disegni da colorare, così i bambini possono portarsi a casa la storia di Brus. Sul retro viene incollata la filastrocca con la canzone.

Die Verwandlung von Raupe zu Schmetterling passiert mit Klebepunkten und mit Glitzer beklebten Papierflügeln, die sich öffnen lassen.

La trasformazione di Brus da bruco a farfalla avviene con piccoli adesivi rotondi e ali di carta decorate con brillantini, che si possono aprire e chiudere.

Wer wollte, konnte sich dann noch am Schmetterlingsmemory versuchen. Gar nicht so einfach, denn bei manchen Schmetterlingen muss man sehr genau hinsehen, um den richtigen Zwilling zu finden!

Chi voleva, poteva infine provare a trovare le doppie nel memory delle farfalle. Non è così semplice perchè tante farfalle si assomigliano molto e sembrano uguali senza esserlo. ;)

Frida & Mexico (2) // Workshop

Einige Bilder vom Frida-Kahlo-und-Mexiko-Workshop in der zweiten Kindergartengruppe.

Alcune foto dal laboratorio Frida & Messico nel secondo gruppo alla scuola d’infanzia.
Die Salzteiglandkarte mit den Zahnstocherfähnchen hat den Kindern sehr gut gefallen und einige konnten sich schon ganz gut zwischen Salzteiglandkarte und gezeichneter Landkarte orientieren.

È piaciuta molto ai bambini la mappa fatta con la pasta di sale e qualcuno ha anche saputo già orientarsi bene tra questa mappa e la versione disegnata.

dancing Frida :)

Dieser Workshop wird hingegen nicht in der dritten Gruppe angeboten, denn diese ist mit einen thematischen Spezialwunsch an mich herangetreten und wollte also den Frida-Workshop mit einem anderen Thema eintauschen. Mehr davon demnächst, wenn es soweit ist…! :)

Nel terzo gruppo invece si proporrà prossimamente un altro laboratorio al posto di “Frida” perchè questo gruppo ha espresso un desiderio speciale su un argomento a loro particolarmente caro… Vi racconterò di più quando sarà arrivato il momento. :)

Frida & Mexico // Workshop

Bilder vom Frida-Kahlo-und-Mexiko-Workshop im Kindergarten:
Auf die Idee zu diesem Workshop bin ich schon letztes Jahr gekommen, als ich von der lieben Eva dieses entzückende Buch geschenkt bekommen habe… Es eignet sich ausgezeichnet für Kinder im Kindergartenalter und die Illustrationen sind so lustig und nett!
Passenderweise (so gut kann man gar nicht planen, wie der Zufall es manchmal einrichtet) haben die Kinder kürzlich die Außenwände des Kindergartengebäudes mit Hilfe eines aus Mexiko stammenden Künstlers bunt gestaltet, daher gab es umso mehr Anlass, etwas über Mexiko und seine große Künstlerin Frida zu erfahren…

Alcune foto dal laboratorio “Frida Kahlo ed il Messico” alla scuola d’infanzia:
L’idea per fare questo laboratorio mi è venuta l’anno scorso quando ho ricevuto dalla mia amica Eva in regalo questo carinissimo libro che è perfetto per presentare la vita dell’artista ai bimbi di questa età.
Come vuole il destino, proprio un mese fa i bambini hanno partecipato ad un progetto di creazione di un murale per rendere più colorate le pareti esterne dell’asilo grazie all’aiuto di un artista messicano, dunque un’occasione in più per tornare sull’argomento “Messico” e presentare la sua artista più famosa.

Ich bin dann also passenderweise als “Frida” in den Kindergarten gekommen, um die Kinder zu überraschen.

;)
Sono entrata in aula vestita da Frida per fare una piccola sorpresa ai bambini.

Vorbereitet und mitgebracht habe ich, neben dem oben erwähnten Buch, das ich gleich zu Beginn vorlas/erzählte, eine Salzteiglandkarte Mexikos mit Zahnstocher-Fähnchen zum Zuordnen. Auf den Fähnchen befinden sich Bilder, mit denen ich den Kindern erzählte, was für dieses Land typisch ist. Der Reihe nach konnte jedes Kind ein Fähnchen aussuchen und in die Karte stecken.

Oltre al libro che ho letto/raccontato come introduzione, ho portato una mappa fatta con la pasta di sale e le bandierine (stuzzicadenti) da inserire. Sulle bandierine ci sono tante immagini che aiutano a raccontare le cose tipiche del Messico. A turno, i bambini hanno scelto una bandierina e l’hanno infilata nella mappa.

Dieses kleine Mädchen hat das Buch bestimmt 20mal von Anfang bis Ende durchgeblättert und “gelesen”… sie konnte gar nicht genug davon bekommen und ich hörte, wie sie vor sich hinmurmelte und sich die Geschichte anhand der Bilder wieder und wieder erzählte. So süß!

Questa bimba si è completamente innamorata del libro e l’avrà sfogliato da inizio a fine almeno 20 volte…

Mitgebracht habe ich auch eine Vorlage, um die “Dancing Frida” zu basteln. Wenn man den Wollfaden dreht, dreht sich dann auch das Papierpüppchen.

Ho portato anche il modello per fare questa “Dancing Frida”, una piccola bambolina di carta che poi  gira attorno a sè stessa.

 

Die aufmerksame Gestalterin dieser Dancing Frida hat die Augenbrauen nochmal extra verstärkt.

La creatrice di questa Frida è stata molto attenta e ha rinforzato ulteriormente le sopracciglia.


Diese Karten hingegen helfen beim Lernen der spanischen Wörter, die es beim Singen eines Liedes braucht, das ich extra für diesen Anlass verfasst habe und zwar auf der Grundlage der Melodie des Volksliedes “La Cucharacha”. Es geht darin um den Tagesablauf in Mexiko mit “Guten Morgen”, Musikmachen unter der Sonne mit Sombrero, Mittagessen und Fest, Ausruhen und dann abends tanzen gehen und schließlich endet das Lied mit Gutenachtwünschen an alle Kinder in Mexiko.

Queste carte hanno aiutato a imparare un paio di parole in spagnolo che sono servite per cantare insieme la canzone che ho preparato per questa occasione, scritta sulle note di “La Cucharacha” dove si racconta una giornata in Messico.

Mexiko-Memorykartenspiel
carte Memory del Messico


Landkarte zum Ausmalen
mappa del Messico da colorare

Zuhause hilft die Karte den Kindern, den Eltern zu erzählen, was sie über Mexiko erfahren haben.

Con la mappa i bambini possono raccontare a casa cosa hanno imparato sul Messico.

Und noch ein Kartenspiel: Jeweils zwei Teile ergeben ein Bild von Frida Kahlo oder ein Foto von ihr. Das ist eine nette Art, sich mit ihrer Kunst vertraut zu machen. Natürlich habe ich dafür nur solche Bilder gewählt, die für kleine Kinder passend sind.

E un altro gioco di carte, una specie di puzzle dove vanno trovate le due parti per formare un dipinto di Frida oppure una fotografia. È un modo carino per osservare le sue opere d’arte. Ovviamente ho scelto soltanto dipinti che come tematica possono andare bene per i bimbi.

Einige Mädchen durfen dann meinen Frida-Kahlo-Rock anprobieren (der ihnen natürlich bis unter die Achseln reichte und sozusagen zum Kleid wurde), die schwere Kette anziehen und natürlich den Haarreifen mit den Papierblumen. Die Kindergärtnerin machte von den entzückenden kleinen Fridas Fotos als Erinnerung für die Eltern.

Alcune bimbe hanno potuto indossare la mia Frida-gonna, la Frida-collana ed i Frida-fiori da portare nei capelli… stupendissime! La maestra ha fatto a loro delle foto come ricordo per i genitori.

 

EduParLabOnline: “Scrivere è bello!”


Laboratorio online EduParLabOnline “Scrivere è bello”!
29.05 – 01.06.2018
su www.edupar.org

> per iscrivervi e per tutti i dettagli, trovate il link in “Eventi” al sito  www.edupar.org

INFO: Per alcuni bambini, una volta passato il primo entusiasmo di aver imparato a leggere e a scrivere, la scrittura sembra diventare una vera fatica e vederli scrivere con piacere è un evento raro. Peccato, perchè scrivere non è solo utile e importante ma può essere un vero piacere!
In questo laboratorio condivido con voi le mie esperienze con bambini e ragazzi alle prese con le loro difficoltà ad avvicinarsi alla scrittura e vi presento idee, materiali, spunti e proposte per (ri)scoprire insieme la bellezza che si nasconde tra linee, curve e puntini e tra frasi e parole. A presto!


Der letzte EduPar-Onlineworkshop in diesem Schuljahr handelt vom Schreiben und vor allem von der Freude am Schreiben auch über die anfängliche Begeisterung des Buchstabenlernens hinaus. Manche Kinder und Jugendliche verlieren leider nach und nach die Lust am Schreiben und vor allem die Schreibschrift verwandelt sich für sie in eine große Mühe, Anstrengung und etwas, was man möglichst vermeidet. In meinem Workshop teile ich meine Erfahrungen zu diesem Thema, beantworte Fragen, erzähle über hilfreiche Ansätze und Übungsformen sowie Erfolge. Bis bald! (in italienischer Sprache)