Deutsch/Tedesco #lessons

img_3582

Im neuen Schuljahr/Lernjahr erweitern wir den inhaltlichen Rahmen und widmen uns nicht nur der Schreibschrift, sondern auch der deutschen Sprache.
Angefangen haben wir mit den Leseabenteuerkarten der Winterspielesammlung.
Beim gemeinsamen Lesen und den Übersetzungsversuchen meines Schülers konnte ich gut seine Grundkenntnisse zu Wortschatz und Verständnis ausloten und kann mich nun danach ausrichten. Die Lesekarten geben auch Anlass, die Zahlen bis 29 auszusprechen, wobei ich feststellte, dass er darin noch nicht ganz sattelfest ist – unsere nächste Unterrichtseinheit wird sich also auch um Zahlen drehen.
Nach einigen Runden Leseabenteuer (man möchte ja schließlich die verschiedenen Varianten der Geschichte ausprobieren) spielten wir es auch einmal mit dem italienischen Kartenset. Da ihm das Spiel so gut gefiel, darf er es für zwei Wochen nach Hause nehmen, um es mit dem kleinen Bruder zu spielen.

Nel nuovo anno scolastico/ anno di apprendimento il Giovane Assistente ed io non ci occuperemo soltanto di corsivo ma anche di tedesco!
Abbiamo iniziato con l’avventura di lettura di Nelli Fioccodineve (dalla Raccolta Giochi Inverno)  in versione tedesca. Leggendo insieme e osservando i suoi tentativi di traduzione sono riuscita a capire meglio fino a dove arrivano le sue conoscenze di base della lingua e ora posso orientarmi meglio per quanto riguarda esercizi e proposte. Le carte del gioco di lettura hanno anche dato occasione a pronunciare i numeri – li sa abbastanza bene ma non gli vengono ancora spontaneamente, senza riflettere, dunque prossimamente ci occuperemo anche di questo.
Dopo alcune partite di avventura di lettura (…naturalmente si vogliono scoprire i diversi percorsi della storia!) abbiamo fatto anche una partita con il set di carte in lingua italiana, che gli ho prestato per poterci giocare con il fratellino a casa.

img_3388

Auch erhielt er den Ausdruck des deutschen Leseabenteuers zum Ausmalen und Ausschneiden, damit er damit weiterhin zu Hause üben kann.

Ha ricevuto anche una stampa delle carte in tedesco da colorare e ritagliare, per poterci poi giocare a casa, come “esercizio”. :)

ximg_3391

Als Wortschatzlernhilfe gibt es dazu eine Tabelle (hier im Bild nur 1 Seite, es sind etwa 7 Seiten) mit den wichtigsten Wörtern in der Leseabenteuergeschichte, jeweils in italienischer und in deutscher Sprache. In einer Spalte werden die Wörter jeweils in Schreibschrift eingetragen und danach kann durch das Auf- und Zuklappen der deutschen Wörter das Übersetzen geübt werden. Also: Die deutschen Wörter werden zugeklappt, ein italienisches Wort gelesen und übersetzt, und nun aufgeklappt um zu sehen, ob es stimmt.

Come piccolo aiuto di comprensione del vocabolario gli ho preparato questa tabella (qui 1 pagina ma sono circa 7 in tutto) con le “parole-chiavi” del racconto, sempre in italiano e in tedesco. Vicino ci vanno scritte le parole in corsivo e poi ci si può esercitare con il sistema di autoverifica, chiudendo e poi riaprendo i lati.

ximg_2314

In den letzten zehn Minuten haben wir dann noch mit den Kürbisfeekarten gespielt, natürlich “in Deutsch”. Das klappte ganz gut! Wir begleiteten dabei unsere Handlungen so viel es ging mit Worten, wie:
– Ich habe keine passenden Karten.
– Oh, ich habe jetzt den Kürbis.
– Ich ziehe jetzt eine Karte von dir.
– Ich habe wieder nichts.
– Endlich, ich habe die Fledermaus!
usw.
Auch dieses Kartenspiel wird nun mit dem kleinen Bruder und den Eltern zuhause gespielt.

Negli ultimi dieci minuti invece abbiamo giocato con le carte della “Maledetta Fatina”, naturalmente in tedesco. Ha funzionato molto bene. Abbiamo accompagnato ogni mossa con frasi in tedesco, ad esempio (trad.):
– Non ho nessuna coppia di carte.
– Oh, ora ho la zucca.
– Adesso scelgo una delle tue carte.
– Niente, ancora nulla.
– Finalmente ho il pipistrello!
ecc.
Anche questo set di carte passerà un po’ di tempo a casa sua, gli piaceva così tanto! :)

ximg_3327

Schließlich zeigte ich ihm noch das Dezember-Lapbook. Und schon stand fest, was wir nächstes Mal machen werden – natürlich in der deutschen Version, so können wir Zahlen, Schreibübung und Wortschatz wunderbar miteinander verbinden.
Es ist wahrlich eine Freude, wenn die Vorschläge so begeistert aufgenommen werden! :)

Alla fine gli ho mostrato il Lapbook “Dicembre”. Indovinate cosa faremo la prossima volta? ;)
Naturalmente in versione tedesca, così colleghiamo lingua-numeri-esercizio di scrittura in modo naturale. È veramente un piacere quando le proposte vengono accolte con tanto entusiasmo! :)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s